Kat Melocoton | Photo from Philippine Bible Society
Being a Christian, we should cling to what the Bible says “sound doctrine” (Titus 1:9), so having a good version of the Bible is a must.
Recently, the Philippine Bible Society released a unique contemporary version of the Bible. It uses the modern Filipino language which is commonly used by the younger generation (Millennials).
Today, there is a lot of alarming cases happening in our society such as an increase in depression and suicide rates, psychological, mental and emotional pain among the younger people of our generation. So the urgent need of hearing the Word of God is also increasing. That’s why the New Testament Pinoy Version Bible made a way to reach out youth by using millennial language.
The people who labored in the said interpretation authenticate that the task was accomplished with extreme caution and with reverence for God’s Word — carefully translated it to Taglish, though it sounds like a conversation with our next-door neighbor or the jeepney drivers we encounter every day.
However, the said version became controversial and earned different responses.
Some were saying that it is inappropriate to downgrade the verses of the Bible to Taglish (Tagalog-English) language in order to be understood by people. Just like what a netizen said, “Tao ang dapat mag-adjust, hindi ang Bible.”
On the other hand, there are certain people who disagree with the latter’s outlook. They said that the word of God is meant to be understood. “That’s why translating it into a language that can be read and comprehend by younger people today is not wrong”, they said.
Now the question is, does the Pinoy Version Bible retain the holiness of God’s word? Is it acceptable to translate a Bible in the language we use every day?
I bought a New Testament (Pinoy Version) last Sunday, and I am really excited to read it at home. I saw some of the sample verses of this version, and I am really convinced to have a copy for myself.
I am currently leading a small group, and the Pinoy Version Bible helped me a lot to communicate the word of God plainly to the people I’m discipling.
I believe the said translation does not lower the sacredness of the Bible. It reduces the formality, but the verses are still holy because they were breathed out by God and has the power to change one’s heart.
Even so, if you will ask me what versions of the Bible I’m presently using, it is still my English Standard Version (ESV), along with other reliable Bible versions (for cross-references) and a Study Bible.
As a Christian, I want to make sure that the versions I read will be close to what the Bible called “sound doctrine”. Therefore, as for me, although I enjoy reading Pinoy Version Bible because of its plain and easy-to-understand translation, I would still use other dependable Bible versions (like English Standard Version) if I want to dig down and study the word of God.
But if you are unsure of what Bible Versions are faithfully translating the Word, pray to God who gives discernment of what is true or not. Address a solemn request that may He enable you to understand the Bible as you read it and ask grace to obey His word.
At the end of the day, whether you consider buying the New Testament Pinoy Version Bible or not. The Lord is honored by your “genuine” desire and hunger to know Him more and obey His word every day in your life.
Questions: Do you want to read the Bible in the language you use every day (Filipino)? What can you say about Pinoy Version Bible? Would you consider having a copy of the said version?
Share your thoughts!